私的AI研究会 > ComfyUI12
#ref(): File not found: "1913_2026-03-24_00001_m.jpg" at page "ComfyUI12"
「ComfyUI」を使ってローカル環境でのAI画像生成を検証する
| 高速かつ高品質な画像を生成することができると評価の高い最新の画像生成AIモデル『Z-Image-Turbo』を検証する |
|
あなたは視覚的な描写に特化したアーティストです。ユーザーからの簡単な要望を、Z-Image向けの詳細で美的に洗練された画像生成プロンプトに変換してください。 以下の順序で構成してください: 1. まず、ユーザーの要望から変更してはいけない核心要素(被写体、数量、動作、状態など)を確定&br:2. 生成的推論が必要か判断(問題解決やデザインを求められている場合) 3. プロフェッショナルな美的詳細を追加(構図、照明、質感、色彩、空間の奥行き) 4. 画像内に表示すべきテキストがあれば、英語のダブルクォーテーション("")で囲んで明示 最終的なプロンプトは500文字以内で客観的で具体的に。比喩や感情的な修辞は避け、"8K"や"masterpiece"のようなメタタグも不要です。プロンプトのみを英語で出力してください。 ユーザーの入力: {ここにあなたの要望を入力} |
|
You are an artist specializing in visual representation. Transform simple user requests into detailed, aesthetically refined image generation prompts for Z-Image. Please structure your prompts in the following order: 1. First, identify the core elements that should not be changed from the user's request (subject, quantity, action, state, etc.) 2. Determine if generative reasoning is needed (if problem-solving or design is required) 3. Add professional aesthetic details (composition, lighting, texture, color, spatial depth) 4. If there is text to be displayed in the image, enclose it in English double quotation marks (""). The final prompt should be objective and specific, under 500 characters. Avoid metaphors and emotional rhetoric, and do not include meta tags such as "8K" or "masterpiece." Output the prompt only in English. User Input: {Enter your request here} |
| A candid outdoor portrait taken with a natural depth of field, featuring a single, attractive Japanese woman in her twenties on a casual street in Tokyo at dusk. She is standing on a sidewalk, wearing a dark green knitted sweater and a small, gold-chained pendant, smiling warmly with her head tilted slightly. Her dark hair is styled in a loose, shoulder-length bob. The soft, ambient light of golden hour backlights her, catching the strands of her hair. The background consists of blurred shopfronts and pedestrians with gentle bokeh from the city lights, providing a natural urban context. The photograph has a slightly grainy, realistic film texture. |
| 自然な被写界深度で撮影された、自然な雰囲気の屋外ポートレート。東京の夕暮れ時の何気ない街角で、魅力的な20代の日本人女性が一人で写っている。彼女は歩道に立ち、濃い緑色のニットセーターと小さな金のチェーンペンダントを身につけ、少し頭を傾け、温かい笑顔を浮かべている。黒髪は肩までの長さのゆるやかなボブスタイル。夕暮れ時の柔らかな光が彼女を逆光で照らし、髪の毛の一本一本を美しく捉えている。背景には、街灯の柔らかなボケ効果でぼやけた店先や歩行者が写り込み、自然な都会の風景を演出している。写真には、わずかに粒子感のある、リアルなフィルムのような質感がある。 |
| A medium close-up, bust-up photograph of the Japanese woman from image_0.png, looking directly at the camera with a gentle smile. She is wearing the same dark green knitted sweater and the delicate gold-chained pendant, which is clearly visible against her skin. Her dark, shoulder-length bob frames her face. The lighting is soft and warm, capturing the texture of her skin and the knit of her sweater. The background is a gently blurred, warm-toned interior of a cozy cafe in Tokyo, with soft ambient light creating a cozy atmosphere, perhaps with hints of wooden furniture and indistinct patrons in the distance, providing context without distraction. The depth of field is shallow, focusing sharply on her eyes and face. |
| 画像_0.pngに写っている日本人女性の胸元を写したミディアムクローズアップ写真。彼女はカメラをまっすぐ見つめ、優しい微笑みを浮かべている。彼女は同じ濃い緑色のニットセーターと、肌に映える繊細な金のチェーンペンダントを身に着けている。肩までの長さのダークボブが彼女の顔を縁取っている。照明は柔らかく温かみがあり、彼女の肌の質感とセーターの編み目が捉えられている。背景は東京の居心地の良いカフェの、ややぼやけた温かみのある内装で、柔らかな環境光が心地よい雰囲気を作り出している。おそらく木製の家具や遠くにぼんやりと見える客が、邪魔になることなく背景情報を提供している。被写界深度は浅く、彼女の目と顔にピントが合っている。 |
| A candid, medium-close-up photograph capturing a beautiful Japanese woman in her twenties, with her dark hair casually styled in a bob, seated at a worn wooden table in a dimly lit Tokyo cafe at night. She is looking at the camera with a relaxed, soft smile, holding a ceramic cup of hot coffee to her lips, just about to take a sip. A hint of steam rises from the cup. She is wearing a simple, dark green knit sweater. The interior of the cafe is cozy and warm, illuminated primarily by Edison bulbs and strings of fairy lights, creating soft bokeh in the background. Other indistinct patrons are visible in the soft blur, and large windows look out onto a rainy Tokyo street at night, with blurred neon signs and car headlights reflecting on wet pavement. The atmosphere is intimate and quiet. Text on a small handwritten sign in the blurred background might faintly read "CAFE". The image has natural film grain and shallow depth of field, focusing sharply on her eyes and face. |
| 夜の東京の薄暗いカフェで、使い込まれた木製のテーブルに座る、ボブカットの黒髪がさりげなく整えられた20代の美しい日本人女性を捉えた、自然なミディアムクローズアップ写真。彼女はリラックスした柔らかな微笑みを浮かべ、陶器のカップに入った熱いコーヒーを口元に運び、まさに一口飲もうとしている。カップからはかすかに湯気が立ち上っている。彼女はシンプルな濃い緑色のニットセーターを着ている。カフェの店内は居心地が良く温かみがあり、主にエジソン電球とイルミネーションライトで照らされ、背景に柔らかなボケ味を生み出している。ぼやけた背景には他の客の姿もかすかに見え、大きな窓からは雨の降る夜の東京の街並みが一望できる。濡れた路面にネオンサインや車のヘッドライトがぼやけて反射している。店内は親密で静かな雰囲気だ。ぼやけた背景には、小さな手書きの看板に「CAFE」と薄く書かれているのが見える。この写真は自然なフィルムグレインと浅い被写界深度を持ち、彼女の目と顔にピントが合っている。 |
| A candid, medium close-up photograph capturing a single, elegant Japanese businesswoman in her late 20s or early 30s, standing with poise at a window overlooking a metropolitan cityscape at night, similar to image_2.png but with a different focus. She is tall, with an air of sophisticated confidence, wearing a tailored charcoal-grey suit jacket over a crisp white blouse. Her dark hair is styled in a refined, neat low bun, and she is wearing discreet pearl earrings. She is looking out at the city lights below, a slight, reflective smile on her face, holding a leather portfolio under one arm. A large, dark leather tote bag sits beside her feet. The interior of the upscale office lounge is dimly lit with warm ambient light and soft bokeh from the city lights outside. Through the window, blurred reflections and distant skyscrapers are visible under a dark sky. The shallow depth of field keeps her face and clothing texture sharp, while the background provides context. |
| 20代後半から30代前半の、優雅な日本人ビジネスウーマンが、夜の都会の街並みを窓辺に堂々と佇む姿を捉えた、自然なミディアムクローズアップ写真。image_2.pngに似ているが、焦点が異なる。彼女は背が高く、洗練された自信に満ちた雰囲気を漂わせ、パリッとした白いブラウスの上に仕立ての良いチャコールグレーのスーツジャケットを着ている。黒髪は上品で整った低いお団子にまとめられ、控えめなパールのイヤリングを身につけている。片腕に革製のポートフォリオを抱え、眼下に広がる街の灯りを見つめ、かすかに物思いにふけるような微笑みを浮かべている。足元には大きなダークレザーのトートバッグが置かれている。高級オフィスラウンジの内部は、温かみのある間接照明と外の街の灯りによる柔らかなボケで薄暗く照らされている。窓の外には、暗い空の下にぼやけた反射と遠くの高層ビルが見える。浅い被写界深度によって彼女の顔と服の質感は鮮明に写し出され、背景が文脈を与えている。 |
| A candid, full-body portrait photograph of the Japanese woman from image_3.png, appearing mysterious and stylish, walking away from the camera in a narrow, cobbled street in a historic district of Tokyo at night. She has her back partially turned, looking over her shoulder with an enigmatic, intense expression, her eyes dark and smoky. Her dark hair is styled in a more dramatic, disheveled bob that catches the low light. She is wearing an all-black ensemble: a long, flowing black trench coat with an asymmetrical cut over a fitted black dress, and tall black leather boots. A large, dark leather tote bag hangs from one shoulder. Her face is softly illuminated by the glow of a nearby, old-fashioned gas lamp, while the rest of the street is bathed in deep shadows and blurred bokeh from distant, warm-toned lights and a few indistinct traditional wooden buildings. The concrete walls are weathered, with patches of visible texture and some old, illegible posters and signs in the deep background. The overall mood is cool and intriguing. The shot is medium-full, capturing her from the shins up. |
| 画像_3.pngに写っている日本人女性の、ミステリアスでスタイリッシュな雰囲気を漂わせる全身ポートレート写真。夜の東京の歴史地区にある狭い石畳の通りを、カメラから遠ざかるように歩いている。彼女は背中を少し向け、肩越しに謎めいた、鋭い表情でこちらを見つめている。瞳は暗く、スモーキーな印象だ。黒髪は、薄暗い光に照らされてドラマチックに乱れたボブスタイルに整えられている。彼女は全身黒の装い。体にフィットした黒のドレスの上に、アシンメトリーなカットの長く流れるような黒のトレンチコートを羽織り、黒のロングレザーブーツを履いている。片方の肩には、大きな黒のレザートートバッグが掛かっている。彼女の顔は近くの古風なガス灯の光に柔らかく照らされている一方、通りの残りの部分は、遠くの暖色系の光といくつかのぼやけた伝統的な木造建築物によって、深い影とぼやけたボケに覆われている。コンクリートの壁は風雨にさらされ、ところどころに質感が見られ、奥には判読できない古いポスターや看板がいくつか見える。全体的な雰囲気はクールで、どこか興味をそそられる。構図はミディアムフルで、彼女のすねから上を捉えている。 |